General and specialized translations of texts and files of different types. All the translations are proofreaded to ensure top quality standards.
Expand your business beyond its borders and adapt your product to a local market.
The translation is just a small portion of it!
Proofreading and Editing
Any doubts? You may request proofreading and editing services for a text that has been already human-translated.
Translating your documents is quite simple!
All the files will be carefully analyzed and you will receive a quote in record time.
The translation process will start upon approval. We’re on our way!
Review of language, orthotypography and style to ensure the utmost quality.
You will receive your order by e-mail as scheduled and we will still be at your disposal.
Web content & localization
Translation and localization for websites, software, video games and mobile applications.
Legal & Business
Agreements, balance sheets, annual tabs, payrolls, reports, certificates and other legal documentation.
Travel & Tourism
Content to promote tourism, websites, guidebooks, apps, information about events, hotels, cruises, museums…
Transcreation & Marketing
Commercial and marketing materials such as catalogs, brochures, articles, newsletters, press releases… Go further. Adapt your message.
Accuracy. Correctness. Smoothness. Accurate terminology for user manuals and maintenance guides, data sheets, catalogs, reports…
Gastronomic & Culinary
Content about nutrition, cuisine, veganism, wines and beverages, menus, restaurant reviews, labeling, food facts…
more than just solutions
Peace of mind
Let's talk about your project
YOU WILL RECEIVE A QUOTE WITHIN 24 HOURS
Meet the woman behind Nekolingua
I’m Soraya Muñoz, a passionate freelance translator (EN/DE/IT > ES) specialized in localization. I’ve studied a BA in Translation and Interpreting (German, English, Italian, and Catalan) at the Universidad de Alicante (2013-2017) majoring in Italian language.
During my studies, I got a scholarship to be an ERASMUS student at the Internationale Fachkommunikation und Übersetzen Hochschule Magdeburg-Stendal in Germany, and I was also able to participate in the SICUE program to study the last semester at the Universidad Autónoma de Madrid.
After my experience in cities such as Frankfurt, New York and Rome, I decided to get expertise in localization. In 2018, I completed my MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products from the Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) in Italian-Spanish.
I began my professional career in 2017, working as a translator and project manager at a translation agency in Madrid, what helped me in my professional growth. Thereafter I worked as a software tester for SDL. You can check my CV online for further details.
The Nekolingua project has something else to offer. Stay tuned!