General and specialized translations of texts and files of different types. All the translations are proofreaded to ensure top quality standards.


Expand your business beyond its borders and adapt your product to a local market.
The translation is just a small portion of it!

Proofreading and Editing

Any doubts? You may request proofreading and editing services for a text that has been already human-translated.


Translating your documents is quite simple!


All the files will be carefully analyzed and you will receive a quote in record time.


The translation process will start upon approval. We’re on our way!


Review of language, orthotypography and style to ensure the utmost quality.


You will receive your order by e-mail as scheduled and we will still be at your disposal.


Web content & localization

Translation and localization for websites, software, video games and mobile applications.

Legal & Business

Agreements, balance sheets, annual tabs, payrolls, reports, certificates and other legal documentation.

Travel & Tourism

Content to promote tourism, websites, guidebooks, apps, information about events, hotels, cruises, museums…

Transcreation & Marketing

Commercial and marketing materials such as catalogs, brochures, articles, newsletters, press releases… Go further. Adapt your message.

Technical Translations

Accuracy. Correctness. Smoothness. Accurate terminology for user manuals and maintenance guides, data sheets, catalogs, reports…

Gastronomic & Culinary

Content about nutrition, cuisine, veganism, wines and beverages, menus, restaurant reviews, labeling, food facts…



You can request the translation for your website in PO, MO, CSV, HTML, XML & XLIFF files or the content localization in the CMS itself. It is also possible to localize your images in JPG, JPEG & PNG, and Flash animations in SWF.


When it comes to software, most often translated files are Help Files in CHM, strings, and Java Applications.


Localization and QA testing process for video games. This is such an increasingly demanding market!

Mobile Applications

Localize your mobile applications in APK files. Deliver a high-quality product through linguistic, functional and appearance testing process.

more than just solutions

Peace of mind

One-on-one attention

Effective communication from the start is quite important to understand your needs and requirements.


Strict confidentiality of all the information and personal data shall be guaranteed according to the Regulation (EU) 2016/679 (GDPR)

Quality on a timely basis

Time is money! On-time delivery of high-quality translations remaining at your entire disposal.

Let’s talk about your project



Meet the woman behind Nekolingua

I’m Soraya Muñoz, a passionate freelance translator (EN/DE/IT > ES) specialized in localization. I’ve studied a BA in Translation and Interpreting (German, English, Italian, and Catalan) at the Universidad de Alicante (2013-2017) majoring in Italian language. 

During my studies, I got a scholarship to be an ERASMUS student at the Internationale Fachkommunikation und Übersetzen Hochschule Magdeburg-Stendal in Germany, and I was also able to participate in the SICUE program to study the last semester at the Universidad Autónoma de Madrid.

After my experience in cities such as Frankfurt, New York and Rome, I decided to get expertise in localization. In 2018, I completed my MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products from the Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) in Italian-Spanish.

I began my professional career in 2017, working as a translator and project manager at a translation agency in Madrid, what helped me in my professional growth. Thereafter I worked as a software tester for SDL. You can check my CV online for further details.

The Nekolingua project has something else to offer. Stay tuned!